Erhu

  Instrument à cordes frottés, il est certainement l’instrument traditionnel le plus populaire de Chine. Malgré sa petite caisse de résonance, la peau de serpent avec laquelle il est fabriqué permet de déployer une puissance sonore impressionnante. Le crin de l’archet étant coincé entre les deux cordes, Li’ang Zhao sélectionne avec sa main droite la corde qu’il veut jouer en tirant ou poussant sur l’archet.

  Stringed instrument, it is certainly the most popular traditional instrument in China. Even with its small sound box, snake skin with which it is made can create a powerful impressive sound. The horse hair being trapped between the two strings, Li’ang Zhao selects with his right hand the string he wants to play, pulling or pushing the bow.

drapeau chine
 南北朝时期北方的少数民族乐器。二胡集中于中高音域的表现,音色接近人声,情感表现力极高,广为大众接受。1920年代,二胡始作为独奏乐器出现在舞台上。在这之前,二胡多用于民间丝竹音乐演奏或民歌、戏曲的伴奏。

Mandole Schinéar

  Instrument hybride entre la mandole kabyle, le mandoloncelle et le bouzouki grec, la mandole de Maxime Vidal couvre une tessiture très large (aussi grave qu’un violoncelle, et aussi aigu qu’un guitare). Les 9 cordes, organisées en « choeur de corde » (cordes doublées), sont accordées à la quinte, excepté le choeur le plus aigu qui est accordé à la quarte afin de permettre un jeu similaire au Seytar Iranien :

DO – SOL/sol – ré/RE – la/la – ré/ré

  Hybrid instrument between Kabylian mandola, mondocella and Greek bouzouki, Maxime Vidal’s mandola cover a large range – as low as a cello and as high as a guitare. It’s nine strings, organised as a string chorus (doubled strings) are tuned in 5th excepted for the high chorus which is tuned in 4th in order to sound like the Iranian Seytar.

C – G/g – d/D – a/a – d/d

drapeau chine 阿尔及利亚卡拜尔曼驼铃,低音曼驼铃以及希腊布鲁基(bouzouki)的混合产物。马克西姆的曼驼铃应用音域极广(从大提琴的低音到吉他的高音)。9根弦合唱团形式组合(四组双弦一根低音),低音组五度定音,高音组四度定音(类似于伊朗西塔琴)。

Accordéon

  Utilisé dans le musette, le jazz mais également dans les musiques trad Balkaniques, l’accordéon à « touche » (il existe aussi les accordéons à clavier, façon piano) de Denis Spriet est renforcé par un dispositif sonore permettant de faire ressortir les sons produits par sa main gauche : les basses. Il incarne donc à la fois le rôle de mélodiste et de bassiste dans le Projet Schinéar et apporte ainsi la petite touche électro que l’on peut retrouver sur certains morceaux.

  Used in french traditional musette, jazz but also Balkanic music, Denis Spriet’s button accordion is reinforced with a sound device allowing it to enhance the sounds produced by his left hand: the bass. He embodies at the same time the role of melodist and bassist in the Schinéar Project and adds an electro touch you can find in some titles.

drapeau chine 在华尔兹中应用广泛,同时也应用于古典,爵士以及传统音乐。德尼使用的白扬手风琴(也称作 »键纽手风琴 »,另外一种手风琴的形式是类似于钢琴键盘的键盘手风琴)通过音响设备将左手的低音加强,所以他除了担任和弦伴奏之外也是乐队的贝斯。某些不加任何机器,乐器本身的人工电子效果也能在某些曲子中找到。

Photo: Li’ang Zhao